Care este diferența dintre omonimele și cuvintele polisemantice?

Oricine învață rusă se va întâlni în mod inevitabil cu un număr mare de termeni. În lexicologia limbii ruse există mai mult de 20 de termeni, a căror utilizare contribuie la clarificarea diferitelor structuri ale compoziției lexicale. Sunt luate în considerare alte asemănări și diferențe de cuvinte polisemantice și de omonime.

Lexicologia ca domeniu de lingvistică

Vocabularul este baza oricărei limbi, a "corpului" său. Și așa cum corpul este alcătuit din celule, așa că vocabularul constă din cuvinte cu ajutorul cărora vorbitorii nativi își exprimă ideile și sentimentele. Folosirea cuvintelor în limba orală sau scrisă implică înțelegerea semnificației lor lexicale. Acest tip de semnificație este fixat în dicționare.

O intrare în dicționar dedicată unei unități lexicale specifice este raportul dintre setul de sunete și simbolurile care alcătuiesc un cuvânt și componenta sa semantică, adică sensul. Și din toate conotațiile existente sunt alese cele mai importante, semnificative și discriminatorii.

Cuvântul nu poate exista izolat de sensul lexical . Fără înțeles, un cuvânt este pur și simplu o colecție de litere și sunete. Aici este potrivit să vă apropiați de subiectul în cauză. Câteva cuvinte au un singur sens (rinocerul, troleibuzul, adjectivul și altele), altele au multe înțelesuri (manșon de cămașă și manșon de râu).

Există o mulțime de cuvinte cu un singur sens lexical în limbă. Acestea sunt de obicei numele de plante și animale, termeni, numirea de profesii, și așa mai departe (elk, mesteacăn, pediatru). În ceea ce privește cuvintele cu mai multe sensuri, este necesar să se ia în considerare două grupe de vocabular: omonimele și cuvintele polisemantice. Ce sunt ele similare și cum sunt ele diferite?

Cuvintele ambigue

Folosind o unitate lexicală în vorbire, care, în funcție de context, poate fi asociată cu câteva fenomene complet diferite ale realității, un vorbitor nativ trebuie să se ocupe de un cuvânt multi-valoros. De exemplu, cuvântul "stea" poate însemna nu numai un obiect astronomic, ci și un artist popular și un animal de mare.

În limba rusă se folosesc foarte des cuvinte cu caracter multivalent. De obicei, ele se referă la vocabularul obișnuit . Semnificația acestor cuvinte poate fi o sumă imensă. De exemplu, cuvântul "merge" în dicționarul explicativ Ozhegov are 26 de semnificații: trecerea timpului, trecerea orelor (contorizarea timpului), o haină (persoana arată bine în ea) și așa mai departe.

Toate semnificațiile unui cuvânt multivaluat au o componentă semantică comună. De exemplu, pentru cuvântul "drum" este "direcție": drumul vieții, drumul murdar, drumul ca o călătorie.

Semnificația cuvintelor cu mai multe valori este împărțită în două categorii: portabilă de bază directă și derivată . Semnificațiile figurative apar ca urmare a corelației "corpului" literei de sunet a unui cuvânt cu un alt obiect sau fenomen în conformitate cu principiul asemănării. De exemplu, "pălăria", care înseamnă inițial "coafură", înseamnă, de asemenea, "partea superioară a ciupercilor". Ambii subiecți sunt asemănători în formă.

Rezultatul acestui transfer poate fi o metaforă sau metronomie . Metafora ca o transferare apare pe baza asemănării obiectelor sau a fenomenelor: prin culoare (norul gri), prin formă (buton pe clopot), prin locația în spațiu (coada planului). Metonimie - conotațional, transfer contextual bazat pe emoțiile cauzate de subiect (furtună de aplauze).

omonime

Homonymele sunt cuvinte similare în pronunție și ortografie, dar radical diferite în sensul lor lexical. Eșantioane de omonime: panglică (coafură și fixare pentru lucrul în agricultură), ochelari (subiectul pentru corectarea vederii și înscrierea într-un concurs sau joc).

Întregul complex de omonime din limbă poate fi împărțit în următoarele categorii:

  • Omografiile sunt identice în ortografie, dar diferă în pronunție (blocare ca structură și blocare - un dispozitiv pentru blocarea ușilor)
  • Homophone-urile sunt similare în auz, dar diferite în pronunția și ortografia (plută-fructe)
  • Omoformele converg atât în ​​pronunție, cât și în ortografie, într-o formă gramaticală definită (sticla este un substantiv și sticla este un verb în trecut tensionat)

Diferențele dintre omonimele și cuvintele ambigue

Discrepanța majoră dintre categoriile de unități lexicale considerate este numărul de valori . Deoarece omonimurile au într-adevăr un singur sens. Ele sunt pur și simplu similare sau identice în ortografie, pronunție și - sau sunet. De aceea, omonimele pot însemna lucruri care nu sunt în nici un fel legate în lumea reală, în niciun fel. Uneori acest lucru provoacă confuzie. De exemplu, un străin nu înțelege corect sensul cuvântului "ochelari". Se poate intreba de mult timp ce are de-a face cu un joc sportiv.

În contrast, cuvintele polisemantice au un număr mare de semnificații. Ceea ce este destul de evident din numele lor. Și indiferent de cât de multe sensuri au astfel de cuvinte, ele sunt toate unite de o componentă semantică comună. De exemplu, "morsă" nu este numai un animal de mare care trăiește în nord, ci și o persoană care îi place să înoate în apă foarte rece. Ce leagă aceste două valori? Habitat de apă și rezistență la temperaturi foarte scăzute.

Dacă există o îndoială cu privire la una dintre categoriile în cauză, o anumită unitate lexicală este atribuită, nu există o indicație mai bună decât un dicționar. Înscrierile vocabularului trebuie să conțină informații de acest tip.

Recomandat

Ce marca de masina este mai buna decat Nissan sau Toyota?
2019
Care cadru pentru o bicicletă este mai bun din aluminiu sau oțel?
2019
Care este cea mai bună scanare CT sau IRM a intestinului?
2019